В.В. Латыпова
к.и.н., г. Уфа
Некоторые данные о диалекте немцев д. Пришиб Благоварского района Республики Башкортостан
Согласно переписи населения 2010 года в Республике Башкортостан проживают 5909 немцев. Немцы - преимущественно жители городов, кроме того компактными группами расселяются в Благоварском (дд. Алексеевка, Викторовка, Новоникольское, Пришиб), Абзелиловском (п. Северный), Туймазинском (п.Первомай) районах республики.
Большинство из немцев, осевших в сельской местности, являются потомками немцев-переселенцев, прибывших в XIX - начале XX вв. с Украины. Так, компактная группа немцев - выходцев из д. Пришиб, располагавшейся на р. Молочной на Украине, образовала небольшое поселение с таким же наименованием в Уфимской губернии (ныне Благоварский районе Башкортостана). Большинство немецких поселенцев на р. Молочной происходило из западной части Германии (Гессен, Пфальц, Баден, Дурлах, Вюртемберг, Северный Эльзас), где господствовал верхненемецкий диалект.
На основании проведенных нами исследований, мы пришли к выводу,что диалект немцев д. Пришиб является результатом смешения нескольких верхненемецких диалектов алеманской и южнофранкской групп.
В исследуемом диалекте, также, как и в современных немецких диалектах идет процесс унификации сильных и слабых форм глагола. При этом новые глаголы образуются по образцу слабых, а некоторые бывшие сильные глаголы переходят в разряд слабых. Например, такие глаголы, как: tresche, fange, fliewe, helfe, kwine, melke, pfeife, schlafe, springe и др. Могут употребляться в диалекте как сильные и как слабые глаголы: tresche - kitrescht - kitresche; fliewe - gflikt - gflowe; melke - kmelkt - kmolke и т.д. Число таких глаголов велико.
Глагольная система исследуемого диалекта характеризуется также вытеснением простого прошедшего (Praterium) сложным прошедшим (Perfekt). Причиной этого следует, по-видимому, считать отпадение конечного «е». Результатом этого отпадения явилось фонетическое совпадение прошедшего и настоящего времени прежде всего у слабых глаголов во 2 и 3 лице единственного числа:
Настоящее время Прошедшее время
Tu spielscht spiel(t)scht
Ea spielt spielt’t
У слабых глаголов, оканчивающихся на t(d) в 3 лице единственного числа:
Настоящее время Прошедшее время
Ea leit’ leit’t
В таких случаях возникают трудности понимания и прибегают к соответствующим сложным формам:
Ich hab’ gebade (Ich habe gebadet); Ich wa em Bad (Ich war im Bad).
Неопределенная форма глагола Инфинитив имеет редуцированные окончания: e, le, re. Z.B.: kome, samle, futtre.
Причастие I на «end» в исследуемом диалекте вышло из употребления. Сохранилось оно лишь в застывших фразеологических оборотах: die fallende Sucht, brennende Kerze.
Причастие II имеет у сильных глаголов окончание «e(en)», у слабых - «(e)t» и префиксы «ge(i), ki, k». У относительно небольшой группы глаголов с исконно перфективным значением сохранилось причастие без префикса «ge»: kome (gekommen), wore (geworden), kange (gegangen), kewe (gegeben),gese (gegessen), pliwe (geblieben).
Если рассматривать морфологическую классификацию глаголов то в диалекте д. Пришиб к неправильным глаголам относятся «sei, hawe, weare, tu». Простое прошедшее образует только глагол «sei»: sei - wa - kwest. Остальные глаголы этой группы не имеют второй основной формы: hawe - khat, weare - wal (werden - geworden), tue - kitue (tun - getan).
Модальные глаголы претерито-презентной группы: welle, messe, selle, kenne, mechte, dearfe, wisse при спряжении имеют те же личные глаголы, что и в литературном языке, но в 1 и 3 лице множественного лица окончание редуцировано.
Некоторые отличия от литературного языка имеются в диалекте при образовании временных форм и спряжении глаголов в индикативе активе. Глагол имеет редуцированные личные окончания:
ich komm mia komme
tu kommscht ia kommt
ea kommt sie komme.
У глаголов в диалекте не наблюдается преломления:
ich helf mia helfe
tu helfscht ia helft
ea helft sie helfe.
Умлаут также не наблюдается при спряжении сильных глаголов с коренным гласным «а» и «о».
ich fang stos mia fange stose
tu fangscht stoscht ia fangt stost
ea fangt stost sie fange stose.
Cложные аналитические формы прошедшего времени образуются в исследуемом диалекте также, как и в литературном языке, при помощи вспомогательных глаголов hawe, sei и причастия II. Перфект образуется в диалекте также, как и в литературном языке, при помощи вспомогательных глаголов hawe, sei и причастия II:
Z.B. Ich hab en Brief kschriwe. Ea ischt klofe.(Er ist gelaufen).
Выбор вспомогательного глагола происходит по тем же правилам, что и в литературном языке. Перфект в исследуемом диалекте выполняет все функции простого прошедшего и собственно перфекта.
Плюсквамперфект в диалекте образуется несколько иначе, чем в литературном языке. Схема его образования выглядит там:
haben в Prasens haben
Plusquamperfekt = или + Partizip II + Partizip II von
sein в Prateritum основного sein
глагола
Z.B. Ich hab en Brief kschriwe khat. (Ich hatte einen Brief geschrieben). Ich wa schnell klofe kwest. (Ich war schnell gelaufen).
Это объясняется, по-видимому, тем, что в исследуемом диалекте Имперфект вытеснен Перфектом. Но эта форма употребляется крайне редко. Чаще всего ее используют для передачи чужого сообщения в прошлом: Ea hat ma ksakt khat. (Er hatte mir gesagt). В большинстве случаев, когда в литературном языке используется Плюсквамперфект, в диалекте его заменяют Перфектом: Wie ich Schul gentickt hab, wollt ich ins Woennoe Utchilitsche fahre.
Фото из архива Латыповой В.В. и ГБУ «Дом дружбы народов РБ