В башкирском фольклоре чрезвычайно богато представлена народная песня. Являясь сокровищницей башкирской музыкально-поэтической культуры, песни, наряду с кубаирами и эпическими поэмами, занимают выдающееся место в художественном творчестве народа. Содержание башкирского устного народного творчества, особенно песен, как эпических, так и лирических, представляет собой, в сущности, опоэтизированную историю и быт народа. В них в наиболее совершенной художественной форме выражен национальный характер народа, раскрыт высокий уровень его музыкально-поэтического творчества.
Героический подъем, с каким башкирский народ участвовал в войне с Наполеоном, оставил заметный след в народном творчестве, прежде всего в исторических песнях и легендах. Исторические песни об Отечественной войне 1812 года, рожденные в условиях огромного и душевного подъема на первый план ставили изображение народных масс: во всех песнях повествование ведется устами народа, и в каждой из них отразились его мысли и чаяния. Этот подъем хорошо отражён в легенде песни “Вторая армия”. В ней говорится:
В лесу вытачивая стрелы, выплавляя наконечники в кузницах, разделывая скотину и коптя мясо, кипятя эркет для курута, выделывая кожу, отбивая масло, денно и ночно выдаивая кобыл и заполняя челны и бурдюки жгучим кумысом, заготовляя продовольствие, боевых скакунов и бранную одежду, готовился народ к походу.
Мы видим начало пути воинов, когда среди провожающих нет-нет, да и сверкнёт непрошенная слеза. Но батыры не привыкли видеть слёзы в такие моменты:
Не плачьте о том, что мы уезжаем,
Ведь слёзы - признак моей неудачи.
Враг вторгся в пределы Родины, а настоящий батыр не может на это смотреть, он должен освободить родную землю, в которую вторгся враг.
Высокая гора умирает, когда серый туман ей застилает; быстрая река умирает, когда зелёный лёд одевает; храбрый джигит умирает, когда Родину враг занимает.
Легенда песни “Кахым-Туря”, занимающая видное место в устном творчестве башкирского народа, как бы является продолжением “Второй армии”. В ней рассказывается о пути, пройденном башкирской конницей, от Москвы до Парижа через образ воина-героя, наделённого яркими национальными чертами. “Командир Кахым” – командир одной из башкирских частей. Он изображен энергичным, умным и волевым.
Был под Кахымом серый конь всегда, вай-кем,
Колечками спадал вихор со лба.
Когда Кахым-туря приказ давал, вай-кем,
То правою рукой курай сжимал.
Напев песни вольный, свободный, и начинается он с фазы диапазоном почти в две октавы, как бы намечающей широкий горизонт. И на этом фоне выражается печаль воинов по поводу безвременной утраты командира (Кахым-туря после войны, возвращаясь со своей частью на родину, по неизвестной причине умирает в городе Владимире).
Конь вороной Кахым-тури был славен,
Дугою шею гнет он на ходу.
Когда Кахым-туря сей мир оставил,
Его сменил майор на том посту.
Не прочь коня Кахыма взять майор бы,
Да не дается конь тот вороной.
Рыдают триста человек, и в скорби
Нет сил могилу рыть в земле чужой.
Что интересно, в основу песни положена судьба башкирского командира Кахыма Мырдашева погибшего в 1813 г. в Германии. Несколько лет назад, благодарные земляки соорудили на его родине памятник и там проходят соревнования певцов по исполнению песни “Кахым-Туря”.
В результате тесного общения с русскими солдатами и казаками башкирские конники создавали походные песни, в которых отчётливо ощущается влияние русской песенной традиции. Радость одержанной победы над врагом выражена в кавалерийской песне “Любизар”:
И в Москве бывали мы,
и Париж видали мы,
Когда французов побеждали,
Землю потрясали мы.
Любезники, любизар,
Маладис, маладис!
Эта песня интересна тем, что в ней башкиры 1-го полка, участвовавшего в освобождении Нидерландов сохранили подлинные слова генерал-фельдмаршала князя М.И. Кутузова сказанные им башкирам осенью 1812 г. под Москвой. Один из башкирских командиров прибыл к Кутузову с донесением и ожидал ответной бумаги. Через некоторое время Кутузов вышел на крыльцо, отдал письмо башкиру, и сказал ему: “Любезные вы мои башкирцы! Хорошо деретесь, молодцы!”. Башкир вернувшись в полк с письмом Кутузова командиру, остальным сказал, что видел самого князя и, что он сказал ему для всех добрые слова. Все стали спрашивать, что сказал Кутузов? Башкир не мог произнести слово “любезные” и произнес его “любезенький”, и сказал, что Кутузов назвал башкир “молодцами”. Это слово башкиры хорошо знали. Поэтому в припеве звучат подлинные слова Кутузова сохраненные башкирами: “Любезники-любизар, молодец, молодец!”
В песне “Кутузов” воспевается слава великому русскому полководцу, в составе армии которого сражались и башкирские воины.
Был Кутузов славный полководец,
Шел без страха в воду и огонь.
Полководец, гей, Кутузов
Славный был батыр,
Храбрый богатырь.
Он наполеоновские войска,
Словно стадо, гнал перед собой.
Полководец, гей, Кутузов
Славный был батыр,
Храбрый богатырь.
Имелся у башкир и наигрыш на курае “Наполеон”. К самим французам башкиры относились с долей сочувствия. В песне “Любизар” есть и такие строки:
Улицы булыжные
У французов – здорово!
Эх, навоевал француз
На свою же голову
Любезники, любизар,
Маладис, маладис.
По возвращении домой участники войны рассказывали своим землякам о былых походах, об одержанных победах над врагом, о подвигах храбрых. Эти рассказы переходили из уст в уста, так рождались легенды, предания и песни, которые в народе бытуют, по сей день. Многие песни отражают подвиги башкир на войне. Песня “Батыр-егет”:
Тот батыр, кто на врага без страха
На горячем скакуне летит.
От его воинственного клича
В ужасе солдат-француз дрожит.
Меч булатный в воздухе сверкает,
А в колчане стрелы шелестят.
Коль батыр навстречу битве скачет,
Все французы в ужасе дрожат.
Или например про “Кахым-Турю”:
Он был уральским беркутом рожден:
Как беркут был он смел, горяч, как пламя.
Когда он в бой летел на скакуне,
Из-под копыт летели в небо камни.
В популярной песне “Баик” рассказывается о последнем этапе Отечественной войны – о том, как башкирский народ с радостью и ликованием встречал возвратившихся домой воинов.
Ох, французов миллион,
Царь у них – Наполеон,
Подошел уже к столице,
На её пороге он
Ой, Ой, Ой, Ой,
Ой какой француз герой.
Ой, Ой, Ой, Ой
С нашей кончил он страной.
Ухмыляется в лицо,
Ногу поднял на крыльцо.
Азаматы, словно львы:
Быть врагу без головы!
Свет в глазах у львов лучится,
Повидали много львы.
Эй, эй, эй, эй
Мёду сладкого налей,
Льва – батыра одобряя,
Хлопни по спине сильнее.
Некоторые из владеющих грамотой башкирских воинов и сами пытались оставить память о великой войне против наполеоновской армии, чаще всего прибегая к форме стихотворных посланий. Войсковой мулла Якшигул, сын Зианчуры, отправил из Парижа послание на родину, некоему Мусе, сыну тархана Кучука. В стамбульской рукописи приводится четверостишие из этого письма:
Скорбь какая! С родиной разлучила ты нас судьба,
Каждый день бога мы без устали молим возвратить нас домой
Богу мы доверяясь, пустились в опасный путь,
Ангел пусть нас защитит, разверзнув свое седьмое небо.
В первой половине XIX в. в знак благодарности башкирским поискам за их военные заслуги, в Оренбурге началось строительство Караван-сарая. История с его постройкой легла в основу народной песня “Караван-сарай”, замечательной по своей мелодии, глубине мысли и непревзойденному поэтическому мастерству.
Качает и крушит, плечи расправив,
хай, плечи расправив,
Ломает камни для дворца,
хай, в горах.
Майор сказал – зданье для нас,
хай, зданье для нас,
Так как героями были в войне,
хай, на полях сражений…
Отечественная война 1812 г. и Заграничный поход 1813–1814 гг. для башкир были более чем обычная война. Свидетельства очевидцев той эпохи говорят о высоком чувстве долга, патриотизма, уважении к религиозным чувствам, дисциплине башкирских воинов. Участие башкир в наполеоновских войнах стало своеобразным эталоном отношения к воинской службе, высшим проявлением патриотического долга.
Возможно, что имена многих батыров, отличившихся в Отечественной войне 1812 года, не дошли до наших дней. Но в башкирских исторических песнях, как мы видели, создан их героический и обобщённый образ, в котором отражены лучшие черты характера башкирского народа. Окрашенные мотивами патриотизма и бессмертия народа, вставшего за честь и свободу общей Родины – России, эти песни, как память тех героических лет, и поныне живут в народе, глубоко его волнуют, выполняя большую воспитательную и познавательную функции.
Литература
- Асфандияров А.З. «Любезные вы мои». Уфа: Башкирское книжное издательство, 1992.
- Галин С.А. Башкирские народные песни и легенды об Отечественной войне 1812 года. Уфа: Башкирский институт усовершенствования учителей, 1991.
- Калимуллин Р.Р. Патриотические чувства в башкирских легендах и песнях об Отечественной войне 1812 года // Отечественная война 1812 года в Башкирской фольклористике // Отечественная война 1812 года в судьбах народов Южного Урала: Актуальные проблемы исторического образования и патриотического воспитания подрастающего поколения: материалы межрегиональной научно-практической конференции, посвященной 200-летию победы России над Францией в Отечественной войне 1812 года. Уфа, 25 ноября 2011 года./ Под редакцией д.и.н. М.А. Бикмеева. - Уфа: ИРО РБ, 2011.